Avioliiton rekisteröiminen Suomeen

31 Jan

Bureaucracy

Aikaisemmassa artikkelissa kerroin avioliiton solmimisesta Japanissa. Kuten siinä mainitsin, jotta avioliitto olisi lainvoimainen myös Suomessa, tulee tehdä vielä muutama byrokraattinen kolmiloikka. Sitä varten tulee suorittaa Japanissa solmitun avioliiton rekisteröiminen Suomen väestörekisteriin. Käytännössä jos tarkoitus on asua pysyvästi Japanissa niin ilmoitus ei ole välttämätön, mutta varmasti suositeltava, koska tulevaisuudessa saattaa tulla hetkiä jolloin ”isoveljen” on hyvä tietää avioliitosta. Rekisteröiminen on välttämätöntä, jos aikoo hakea japanilaiselle puolisolle oleskelulupaa Suomessa perhesuhteiseen perustuen, minkä avulla hän voi asustella maassa pidempään kuin 3 kuukautta.

Suomen suurlähetystön sivuilla on varsin selkeät ohjeet kohta kohdalta kuinka rekisteröityminen tulee tehdä. Alla oleva on kopioitu heidän sivuiltaan.

– täytetty rekisteröintikaavake (Ilmoitus ulkomailla vihitystä Suomen kansalaisesta, linkki lomakkeeseen)
– kopiot puolisoiden passeista
– kopio suomalaisen puolison ulkomaalaisen rekisterikortista
– perherekisteriote (japaniksi ’Koseki Tohon’, mikäli toinen osapuoli japanilainen; ’Jyuri Shomeisho’, mikäli molemmat osapuolet suomalaisia) paikallisesta maistraatista (ward office), perherekisteriin pitää hankkia apostille.
– perherekisteristä käännöstoimiston tekemä käännös englanniksi. Käännös pitää olla notaarin oikeaksi todistama ja siihen tulee hakea apostille. Käännöstoimistot hoitavat tämän palvelun pyydettäessä.
– jos vihkimisen myötä sukunimi muuttuu, on haettava uutta passia kts. Sukunimen ilmoituslomake

Rekisteröinnin voi suorittaa suoraan maistraattiin Suomessa, mutta todennäköisesti pariskunta asuu tuolloin Japanissa, joten dokumenttien lähettäminen saattaa olla vaivalloista. Onneksi paperihommat voi myös tehdä suurlähetystön kautta. Tämä onnistuu joko asioimalla henkilökohtaisesti tai sitten lähettämällä paprut postissa. Jos dokumentit haluaa takaisin, niin suurlähetystö ottaa niistä kopiot, jotka lähetetään Suomeen. Postin kautta asioidessa lähetyskuoreen tulee lisätä kirjekuori omalla osoitteella ja tarvittavilla postimerkeillä, jotta suurlähetystö voi palauttaa asiakirjat kopioinnin jälkeen.

Huomioi että Japanissa voi mennä naimisiin ns. turistiviisumin aikana ilman että omaa asukaskorttia / rekisterikorttia. Tuossa tapauksessa ei tietenkään voi antaa ”kopiota suomalaisen puolison ulkomaalaisen rekisterikortista”, mikä on ihan OK.

1835625321483

Käydäänpä nuo asiakirjat kohta kohdalta läpi.

Kolme ensimmäistä ovat varsin selkeitä. Kaavake on helppo täyttää eikä sisällä mitään erikoisempia kysymyksiä (ne tulee vasta, jos haluaa hakea oleskelulupaa). Passien ja korttien kopiot on myös helppo juttu.

Perherekisteriote (kuva yllä) tulee ottaa sen jälkeen kun siihen on saatu merkintä solmitusta avioliitosta. Merkintään saattaa kulua viikko pari itse avioliiton ilmoittamisesta kunnan toimistoon. ”Jyuri Shomeisho” takoittaa avioliittotodistusta ”kon-in todoke juri shomeisho”. Jos naimisiin menivät esim. kaksi Suomen kansalaista, kummallakaan ei tietenkään ole perherekisteriä Japanissa, joten heidän tulee pyytää ko. todistus naimisiinmenostaan. En tosin ymmärrä miksi kukaan suomalainen pariskunta haluaisi mennä naimisiin Japanissa, koska toimitus on käytännössä vain kaavakkeiden täyttämistä. Eri asia on toki järjestää epävirallinen seremonia esim. Shintolaisin menoin, jos se kiinnostaa, mutta tällöin lienee viisaampaa hoitaa avioliiton virallinen osuus ihan suoraan suomalaisessa maistraatissa.

1835625331610

Koska Japani kuuluu ns. Apostillemaihin, tulee perherekisteriin hankkia apostille. Tämän lisäksi Suomen maistraatti vaatii että avioliittotodistuksesta / perherekisteriotteesta on virallisen kääntäjän tekemä käännös suomeksi, ruotsiksi tai englanniksi (rankasti sensuroitu kuva yllä)😛 . Koska Japanissa ei ole ”virallinen kääntäjä” -järjestelmää niinkuin Suomessa (en tiennytkään että Suomessa on moisia), hyväksyy maistraatti käännöksen ainoastaan niin, että käännös on paikallisen notaarin oikeaksi todistama ja oikeaksi todistukseen on hankittu myös apostille. Eli apostilleja tarvitaan siis kaksi.

1835625313952
1835625441070

Huomioitavaa on että käännöstä ei siis voi tehdä itse (vaikka homma olisikin kovin simppeli). Toisin kuin avioliiton solmimiseen tarvittavissa papereissa. Tämä lisää prosessin kustannuksia huomattavasti. Valitettavasti tätä ”virallinen kääntäjä” kohtaa ei voi kiertää solmimalla avioliittoa Japanin sijaan Suomessa, koska koska tällöin sitä varten tarpeelliset japanilaisen ”avioliiton esteettömyystoditus” ja ”perherekisteri” tulee kuitenkin olla samalla tavalla virallisesti käännettyjä. Sen sijaan Suomessa solmitun avioliiton Japaniin rekisteröimisen paperit puolestaan voi kääntää itse. Eli käytönnössä virallisesti käännetyt paprut ovat tarpeen asiakirjojen matkatessa Suomeen teki prosessin kummin päin vain.

1835625316580

Apostillet voi Japanissa hankkia ihan itse ulkoministeriöstä, jolloin ne ei maksa yhtään mitään. Notaarin legalisointi ja itse käännöstyö toki maksaa. Jos aikaa ja viitsimistä riittää niin prosessin voi hajauttaa ja tehdä mahdollisimman paljon itse ja täten säästää muutamia tuhansia jenejä. Mutta toisaalta kyseessä on homma joka tulee tehtyä (toivottavasti) vain kerran elämässä, joten lienee ihan fiksua vaan antaa käännöstoimiston hoitaa hommat alusta loppuu. Meidän paperisodan loppulaskuksi tuli hieman reilut 25000 jeniä eli nykykurssilla noin 190€ (1€ = ~133¥).

Jos kummankaan sukunimi ei avioliiton myötä muutu, viimeistä suurlähetystön mainitsemaa asiakirjaa ei tarvita. Kuten aikaisemmin kerroin, Japanissa ulkomaalaisen kanssa solmitussa avioliitossa puolisoilla voi olla eri sukunimet. Japanin kansalaisten kesken se ei ole mahdollista perherekisterisysteemin sääntöjen takia.

Ilmoituksen jättämisestä kestännee jonkin aikaa kunnes tieto on rekisteröityneenä Suomen väestörekisteriin, mikä kannattaa ottaa huomioon jos esim. oleskelulupa-asioilla on hirmuinen kiire. Kun tieto on kulkeutunut suurlähetystöstä Suomen maistraattiin, lähetetään suomalaisen puolison postiosoitteeseen tieto väestörekisterin muutoksesta, jossa näkyy tuore avioliitto. Oleskelulupia hakiessa tämä tieto on jo viranomaisilla eikä paperia tarvitse erikseen sitä varten säilyttää (toisin kuin Japanissa, jossa virastojen välillä ei info liiku ja aina pitää olla mustaa valkoisella).

5 vastausta to “Avioliiton rekisteröiminen Suomeen”

  1. Melanie Foster Martell 09.02.2016 klo 04:49 #

    hEI… voisitteko kertoa skannauksen suomeksi käännetty Apostille-Todistus?

    • Tatu 09.02.2016 klo 16:04 #

      Hi! I didn’t quite understand your question. You can ask in English, if it’s easier for you.

  2. Aleksi 07.11.2016 klo 21:40 #

    Oleskelulupa asioihin liittyen: Tarviiko ”Change of Status of Residence” settiä varten (vaihto turistista japanilaisen puolisoksi) mitään virallista avioliittotodistusta Suomesta vai riittääkö japanilaiset paperit, esim. Koseki tai vastaava? Tai ylipäätänsä tarviiko Japanissa avioliiton solmimisen jälkeen mitään suomalaisia papereita passin lisäksi?

    • Tatu 07.11.2016 klo 23:15 #

      Jos avioliitto on virallisesti solmittu Japanissa ja paperit siltä osin kunnossa, niin oleskelustatuksen muuttamiseen ei tarvita avioliittopapereita Suomesta. Käytännössä Japanin viranomaisten kannalta ei avioliittoa edes tarvitse ilmoittaa Suomeen, jos sille ei nää tarvetta. Suosittelen sen kuitenkin tekemään ihan siltä varalta, jos tulevaisuudessa tulee tarvetta muuttaa tai asioida Suomessa ja johon siviilisäädyllä on merkitystä.

      Muuten tarvittavat dokumentit kannattaa varmistaa Japanin maahanmuuttovirastosta. Katsokaa japaninkielinen versio, koska ne on englanninkielisiä kattavammat ja yksityiskohtaisemmat. Viranomaiset käyttää japaninkielisiä kriteerejä arvioinnissaan.

Trackbacks/Pingbacks

  1. Ilmoitus ulkomailla vihitystä Suomen kansalaisesta – Sininen aurinko - 21.11.2016

    […] suosittelen lukemaan tämän suomenkielisen artikkelin aiheeseen […]

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s

%d bloggers like this: