Kuinka kutsua Suomalais-Japanilaista? — Half, double, vai jotain muuta…

21 Kes

Kuten aikaisemmassa artikkelissamme tuli ilmi, perheeseemme on syntynyt lapsi. Tämän myötä monet ennestään jo kiinnostaneet kaksoiskansalaisuuden ja monikulttuurisuuden aiheet ovat saaneet erittäin henkilökohtaisen aspektin. Yksi monikulttuurisen taustan omaavien eittämättä kohtaama asia on muiden ihmisten tarve kategorisoida heitä jollain tavalla. Nämä kategorisoinnit voivat olla luonteeltaan täysin neutraaleja, tai niillä voi olla positiivisia tai negatiivisia merkityksiä. Termien käyttäjät saattavat myös olla täysin tietämättömiä sanojensa taustamerkityksistä, tai siitä miten kohteena oleva henkilö tai hänen läheiset ne kokee. Kirjoitan tässä artikkelissa alustavasti kokemuksiani aiheesta. Itselläni suurin osa on vasta edessä, ja kerron niistä sitten blogissa tulevaisuudessa kun tapahtumia ilmenee.

Onko lukijoiden joukossa henkilöitä tai perheitä, jotka ovat asiaa miettineet?
Miten teillä asiaan suhtauduttiin ja oletteko pyrkineet vaikuttamaan asenteisiin?

Tietenkin kutsumme lastamme perheessä hänen omalla nimellään. Hän on yksilö, eikä objekti laitettavaksi tiettyyn lokeroon. Lisäksi emme missään nimessä tule korostamaan että hän olisi ”puoliksi” suomalainen ja ”puoliksi” japanilainen. Hän tulee olemaan vain hän ja pyrimme että lapsemme pääsee nauttimaan kummastakin kulttuurista sekä oppimaan kaksikieliseksi. Mutta, emme tietenkään voi kontrolloida suoraan kuinka muut lastamme kommentoi ja häntä kategorisoi. Siksi on hyvä laittaa omat ajatukset selkeiksi ennen kuin nämä kohtaamiset välttämättä tapahtuvat. Artikkeli keskittyy lähinnä monikulttuurisiin ihmisiin suhtautumiseen Japanissa. Tilanne Suomessa on hyvinkin erilainen ja ei sovi tähän tarinaan.

Half / Haafu / ハーフ
Haafu on kaikista yleisimmin japanilaisessa mediassa ja arkikielessä käytetty termi etnisesti japanilaisen ja muunmaalaisen lapsesta. Kannattaa huomioida että termiä yleensä käytetään ulkoisesti kahta etnistä perimää omaavasta henkilöstä. Eli Japanin kansalaisuuden saaneen entisen suomalaisen ja syntyperäisen japanilaisen lasta kutsuttaisi usein haafuksi, vaikka hänen vanhemmat olisivat virallisesti lapsen syntyessä japanilaisia. Vastaavasti usein esim. korealaisten (erit. Zainichi-korealaisten) ja japanilaisten lapsia ei kutsuta haafu termillä, koska he eivät ole ulkoisesti ”monietnisiä”. Samasta syystä henkilöt, joiden toinen vanhempi on haafu ja toinen japanilainen, voivat kuulla olevansa haafuja vaikka teknisesti ovat siis 3/4 etnisiä japanilaisia.

Termi juontaa juurensa perinteiseen japanilaiseen uchi-soto ajatteluun. Uchi tarkoittaa ”sisällä” ja soto tarkoittaa ”ulkona”. Täten henkilö joka ei ole ”täysin japanilainen” on ajattelussa vain puoliksi mukana ”sisäryhmässä”. Lievimmillään uchi-soto tulee esiin sanallisena erittelynä, pahimmillaan väkivaltaisena xenofobiana. Vaikka Japanin perustuslaki toteaa kaikkien olevan tasavertaisia mm. rotuun katsomatta, siviililaki ei sisällä mitään rangaistuksia rasistisesta syrjinnästä. Jotkut vielä nykyäänkin eivät pidä monikulttuurellisia henkilöitä ”japanilaisina”.

Haafulla on negatiivisista assosiaatioista huolimatta, myös positiivisia puolia. Itse asiassa useimmat haafut itse kokevat termin kaikista omimmaksi. Mediassa, erityisesti TV:ssä, on useita kuuluisia haafuja. Japanissa on pinnalla länsimaisten kasvonpiirteiden ihannointia, joten näitä julkkis-haafuja pidetään kauniina. Toki tässä saattaa olla erittäin suuri valintavaikutus. Eli, yleisesti televisioon valitaan hyvännäköisiä ihmisiä… valitut haafut ovat täten hyvännäköisiä… kansan syvien rivien ainoa altistuminen monikulttuurellisiin henkilöihin on TV:n kautta… heille syntyy stereotypia kauniista haafuista. Tämä sitten saattaa luoda ulkonäköpaineita kaikille niille haafuille, jotka eivät ole tämän oletuksen mukaisesti kauniita. Arvelen tämän olevan erityisesti vaikea paikka kasvaville tytöille.

Tästä söpöysolettamasta minulla on jo henkilökohtaista kokemusta. Jo kolmen vaimoni japanilaisen kaverin olemme kuulleet mainitsevan että he ovat kateellisia koska vaimoni saa söpön ”puoli-japanilaisen” lapsen. Korostaen että tämä ominaisuus johtuu siitä että lapsi on ns. puoliverinen. Tämä siis jo ennen kuin lapsi oli edes syntynyt. En ole henk.koht. vielä ihan saanut suhtautumistani selväksi kuinka vastaaviin kommentteihin reagoisin. Olen yleisestikkin ottaen erittäin vastaan pinnallisuutta ja etukäteen olettamista. Parasta lienee tukea lapsemme itsetuntoa mahdollisimman hyvin ja antaa hänen korjata muiden käsityksiä, jos niin haluaa. Hyvä itsetunto lienee kuitenkin paras ase mahdollisia koulukiusaajia vastaan, mikä saattaa olla todennäköistä yhteneväisyyttä korostavassa japanilaisessa koulussa.

Haafu on myös varsin mainion elokuvan nimi, joka käsittelee tämän kansanryhmän näkemyksiä Japanissa elämiseen.

Double / daburu / ダブル
Termiä daburu voidaan pitää eräänlaisena vastavetona termille haafu. Eli ”half” sisältää puolikkaan merkitystä… eli henkilö olisi jotenkin vain puoliksi japanilainen (muuten kuin etnisesti), tai henkilö ei jotenkin ole ”täydellinen”. Daburu puolestaan korostaa että henkilöllä on kaksi kulttuuria, kaksi etnisyyttä, kaksi hyvinkin erilaista henkilökohtaista taustaa. Tämä termi on käytössä lähes yksinomaan niiden monikulttuuristen perheiden parissa, jotka eivät pidä haafu termistä. En ole kertaakaan kuullut daburua japanilaisessa mediassa tai natiivien japanilaisten puheessa.

Daburu termin käyttö voi aiheuttaa pahennusta. Japanissa perinteisesti ei katsota hyvällä itsensä korostamista. Paikalliset voivat ihmetellä että miten yksi henkilö voi olla ”tuplat”, tai että luuleeko hän olevansa kaksi kertaa parempi kuin me kaikki muut. Itselleni termi daburu vaikuttaa vähän tökeröltä. Siksi en sen käyttöä tule vaatimaan. Toivon vain että lapseemme suhtaudutaan ihan normaalina ihmisenä, eikä hänen perimästään tule tärkeintä häntä kuvaavaa ominaisuutta.

Täydellisessä maailmassa ihmiset kohdattaisi ihmisinä ilman ylimääräistä kategorisointia, mutta siihen on vielä loputtoman pitkä matka.

Onko lukijoilla tarjottavana omia kokemuksia ja varoittavia sanoja?

Mainokset

2 vastausta to “Kuinka kutsua Suomalais-Japanilaista? — Half, double, vai jotain muuta…”

  1. Tatu 21.06.2017 klo 15:44 #

    Toinen puoli-japanilaisiin keskittyvä projekti:
    http://www.hafujapanese.org/index.html

    ”Haafu” -japanilaiset ovat menestyneet viime aikoina missikisoissa. Ehkä hyvä asia, joskin pidän koko missi-instituutiona aivan turhana:
    http://www.bbc.com/news/world-asia-37283518

Trackbacks/Pingbacks

  1. Suomalais-japanilaisuus ja monikulttuurisuus: keskustelu | Tatu @ nihon - 27.06.2017

    […] Aikaisemmassa artikkelissa pohdin termistöä, jolla kuvataan sekä suomalaisen että japanilaisen perimän omaavia henkilöitä. Artikkeli ja aihe kirvoitti Facebookin puolella (ei julkinen ryhmä) erittäin mielenkiintoista ja hedelmällistä keskustelua, josta ainakin henkilökohtaisesti opin paljon ja se antoi eväitä tulevaan kasvatustyöhön ja elämään jälkikasvuni kanssa. Keskustelussa oli mukana useita Japanissa asuvia suomalaisia, joista osalla on myös suomalais-japanilaisia lapsia. Mielestäni antoisimpia olivat nyt jo aikuiseen ikään kasvaneiden haafujen kommentit. Ne antoi paljon ns. sisäpiirin tietoa heidän ajatteluun, jota ei muut… ei edes haafujen vanhemmat voi välttämättä ymmärtää. Referoin muutamia kommetteja tähän juttuun, mutta pidän ne luonnollisestikkin anonyymeinä. […]

Kommentoi

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s

%d bloggers like this: