Viikon Basho haiku #11

7 Elo

554. (ONH #31)

汐越や
  鶴脛ぬれて
    海涼し

shiogoshi ya / tsuru hagi nure te / umi suzushi

vuorovesisilta / kurjen jalka kastuu / viileä meri

”Shiogoshi” on Kisagatasta länteen oleva rannan osa, jota pitkin voi laskuveden aikaan kävellä toiselle puolelle lahtea. Ilmeisesti Basho assosioi itseään kurkiin, joita usein nähdään nilkkojaan myöten vedessä. Vuorovesisilta ei tainnut olla aivan kuiva sillä hetkellä kun Basho siellä käveli. Basho käyttää vanhahtavaa sanaa ”hagi” jalastaan yleisen sanan ”ashi” sijaan. Lukijat saattavat muistaa että muutaman runon takaisessa haikussa sana ”hagi” esiintyi myös, mutta tarkoitti ihan eri asiaa. Japanin kielessä onkin lukuisia homonyymejä, jotka erotetaan toisistaan asiayhteydestä tai sitten kirjoituksessa ei kanji-merkkejä käyttämällä.

~~~
Kirjat Matsuo Bashosta Adlibriksessä*

Mainokset

Kommentoi

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s

%d bloggers like this: