Arkisto | Kieli RSS feed for this section

Suomalais-japanilaisuus ja monikulttuurisuus: keskustelu

27 Kes

Aikaisemmassa artikkelissa pohdin termistöä, jolla kuvataan sekä suomalaisen että japanilaisen perimän omaavia henkilöitä. Artikkeli ja aihe kirvoitti Facebookin puolella (ei julkinen ryhmä) erittäin mielenkiintoista ja hedelmällistä keskustelua, josta ainakin henkilökohtaisesti opin paljon ja se antoi eväitä tulevaan kasvatustyöhön ja elämään jälkikasvuni kanssa. Keskustelussa oli mukana useita Japanissa asuvia suomalaisia, joista osalla on myös suomalais-japanilaisia lapsia. Mielestäni antoisimpia olivat nyt jo aikuiseen ikään kasvaneiden haafujen kommentit. Ne antoi paljon ns. sisäpiirin tietoa heidän ajatteluun, jota ei muut… ei edes haafujen vanhemmat voi välttämättä ymmärtää. Referoin muutamia kommetteja tähän juttuun, mutta pidän ne luonnollisestikkin anonyymeinä.

Aloitetaan pohjustuksena yksi TED-puhe yhden haafun kokemuksista:

Jatka tästä artikkelin lukemista…

Kuinka kutsua Suomalais-Japanilaista? — Half, double, vai jotain muuta…

21 Kes

Kuten aikaisemmassa artikkelissamme tuli ilmi, perheeseemme on syntynyt lapsi. Tämän myötä monet ennestään jo kiinnostaneet kaksoiskansalaisuuden ja monikulttuurisuuden aiheet ovat saaneet erittäin henkilökohtaisen aspektin. Yksi monikulttuurisen taustan omaavien eittämättä kohtaama asia on muiden ihmisten tarve kategorisoida heitä jollain tavalla. Nämä kategorisoinnit voivat olla luonteeltaan täysin neutraaleja, tai niillä voi olla positiivisia tai negatiivisia merkityksiä. Termien käyttäjät saattavat myös olla täysin tietämättömiä sanojensa taustamerkityksistä, tai siitä miten kohteena oleva henkilö tai hänen läheiset ne kokee. Kirjoitan tässä artikkelissa alustavasti kokemuksiani aiheesta. Itselläni suurin osa on vasta edessä, ja kerron niistä sitten blogissa tulevaisuudessa kun tapahtumia ilmenee.

Onko lukijoiden joukossa henkilöitä tai perheitä, jotka ovat asiaa miettineet?
Miten teillä asiaan suhtauduttiin ja oletteko pyrkineet vaikuttamaan asenteisiin?

Jatka tästä artikkelin lukemista…

Opiskele japania ilmaiseksi

26 Tam

Blogin lukijat ovat todennäköisesti kiinnostuneita Japanista ja myös jonkin verran japanin kielestä. Siksi haluan kertoa yhdestä kattavasta ilmaisesta japanin kielen kurssista. Usein kovasti väitetään ettei ilmaisia lounaita ole, mutta jopa japania voi opiskella ilmaiseksi ja vieläpä yliopistotasolla. Eikä siinä vielä kaikki! (TV-Shop äänellä) Opiskelua varten ei tarvitse edes lähteä kotia pois. Kuulostaako liian hyvältä ollakseen totta? Se on mahdollista edellyttäen että tietyt seikat täyttyvät potentiaalisen opiskelijan osalta (kansalaisuus, koulutustaso). Näistä yksityiskohdista vähän lisää myöhemmin.

Kyseessä on Taalainmaan yliopiston (Dalarna University) Japanin kielen kandidaattitutkintoon tähtäävä opintokokonaisuus. Kurssit voi suorittaa kokonaisuudessaan etänä internetin yli. Kursseista on tarjolla päiväsaikaan sekä iltaisin pidettäviä versioita. Kielikurssien lisäksi kokonaisuuteen liittyy kulttuuria, akateemista kirjoittamista ja tutkimusmenetelmiä käsitteleviä kursseja. Vaikka kyseessä on ruotsalainen yliopisto, kurssien opetuskielenä on englanti. Laadullisesti opetus on varsin hyvää. Opettajat ovat kielikursseilla japanilaisia (tosin pitkään Ruotsissa asuneita). Kuinka sitten kurssille voi päästä opiskelemaan?

Jatka tästä artikkelin lukemista…

IMAX

19 Mar

Viime sunnuntaina suomalainen iskuryhmämme kävi Kaiyukanissa ja Suntory Museossa ihmettelemässä IMAX-elokuvaa Under the Sea 3D. Laittelen ehkä jossain vaiheessa nettiin pari valittua kuvaa akvaariosta.

Suntory Museossa pyörii kaksi vesiteemaista IMAX-leffaa epäilemättä läheisen akvaarion takia. Yksi näytös maksaa 1000 jeniä ja kombolipun saapi suhteessa alennettuun hintaan. IMAX-teatterissa siis laitetaan päähän semmoiset ultimaalisen dorkat muovirillit, jotka mahdollistaa 3D efektit leffassa. Selostus on tuolla japaniksi, mutta halutessaan saa käyttöönsä langattomat kuulokkeet, joista horina tuleekin lontoolla. Itse elokuva oli vaikuttava kokemus ja sopi hyvin akvaariovierailun päätteeksi. Vähän leffan alkamisen jälkeen ei kummat rillitkään haitanneet ja pystyi nauttimaan näkymistä. Nuita 3D-leffoja on vähän vaikea selittää järkevästi… jos et ole käynyt niin käy ihmeessä.

Visuaalinen puoli oli siis kunnossa, mutta valitettavasti audiopuoli feilas pahasti. Vaikka kuulokkeet oli hyvän maineen omaavia Sennheisereita, niiden toiminnassa ei ollut kehumista. Kolmihenkisen testiryhmämme kaikki kuulokkeet suhisivat. Yhdellä selostus kuului moitteetta, toisella ääni pätki jonkin verran ja puheesta tuli perille noin 70% ja kolmannella puhetta kuului noin sekunnin pätkiä ½-1 minuutin välein… Veikkauksia kuka veti lyhimmän korren, kenelle jäi pata-akka käteen, kelle nakki napsahti, kenen kebabista löyty viisisenttinen kihara karva, kuka astui purkkaan ja sen jälkeen heti vessapaperiin… ?

No, ääniongelmista huolimatta ohjelma oli helposti seurattavissa.
Suosittelen (varauksella).

Canon Wordtank V823

16 touko

Ostin elektronisen sanakirjan. Tuo paperinen taskusanakirja toimii vaan tiettyy rajaan asti. Varsinkin kun pitäisi selvittää oudon kanjin lausuntatapaa ja merkitystä, on perinteinen sanakirja melko hyödytön. Sanavarastokin on jokseenkin suppea. Senpä vuoksi hankin upouuden ”miniläppäri” -mallisen sanakirjan Nanban Bic Camerasta. Tuli taas käyttöä pointtokaadolle.

Kyseessä on siis Canon Wordtank V823. Se on Japani-Englanti-Kiina sanakirja. Kiina-osuus on vähän turha minulle, kun en ko. kieltä harrasta, mutta saatavilla ei ollut versiota, jossa muuten olisi ollut vastaavat ominaisuudet ilman Kiinaa. No, eipä tuo haittaakaan tee. Canonin Wordtank -sanakirjat ovat jokseenkin länkkäriystävällisiä, koska valikoihin voi valita kieleksi englannin. Useimmissa sähkösanakirjoissa tuota vaihtoehtoa ei ole, koska käyttäjäkunta lienee vähintään 98%:sti japanilaisia. Kunnon englanninkielistä manuaalia mukana ei tule, mutta sentään 20 sivuinen ’quick reference’ opas, joka käy perustoiminnot hyvin läpi.

laitteen ominaisuuksia mm. ovat:
– japani-englanti-kiina sanakirjat
– kosketusnäyttö kynällä esim. kanjien kirjoittamiseen
– Oxford eng-eng sanakirja
– Kanji-sanakirjoja
– sanojen ääninäytteet kielillä… myös japaninkieliset näytteet! (harvinainen ominaisuus näissä laitteissa)
– nappikuulokkeet
– USB-portti
– SD-korttipaikka
– laskin
– MP3-soitin

Hintaa tuolle masiinalle tuli noin 30000 jeniä, eli reilu 230 euroa.

Kirjoittelen sitten tarkemman analyysin ja käyttökokemuksia myöhemmin, kun olen jonkin aikaa masiinaa räpeltänyt ”oikeissa tilanteissa”.